Bilingual POS

Bilingual Staff Screens. Real, Not a Translation Layer.

Each staff member's UI renders in their language. Menu labels render in the customer's language. Kitchen tickets render in the line cook's language. Switch per-session, not per-install. English and Spanish ship in production; Mandarin, Arabic, Hindi, Bengali, and others can be added on request — typically under two weeks to staff-facing production.

Schedule a 15-Min Demo

The Translation Layer Problem

Most POS systems translate the UI but not the menu, or translate the menu but not the reports. Corvus renders each surface — staff screens, customer menus, kitchen tickets — from the same source dictionary, by locale.

How It Works

Three language layers. One unified system.

01

Staff Language

Each staff member sees the UI in their preferred language. No toggling, no shared settings — each login carries its own locale.

02

Customer Language

Menu labels, modifiers, and allergen notes render in the customer's locale. The same item, the right words.

03

Kitchen Language

Printed tickets route in the line cook's language. The expediter reads Spanish; the line reads Mandarin. Zero retranslation.

TRANSLATION PROOF — SHIPPING AND SHIPPABLE

THE UI, IN THE LANGUAGES YOU NEED.

English and Spanish ship today. Tell us what language your kitchen speaks — we'll scope the timeline on the first call.

Mandarin Chinese
Menu item in Mandarin Chinese: Kung Pao chicken, fourteen dollars, add spicy
ON REQUEST
Spanish
Menu item in Spanish: Daily special, fourteen dollars, add spicy — shipped in production today
SHIPPED
Arabic
Menu item in Arabic (right-to-left): Today's special, fourteen dollars, add spicy
ON REQUEST

Hindi and Bengali tiles coming soon — pending native-speaker review.

Common Questions

We run staff who speak Mandarin, Arabic, or another language. Can you support that?
Yes — the underlying i18n infrastructure is locale-agnostic. English and Spanish ship in production; we add additional languages on request. Tell us what you need on the demo form and we'll scope it on the first call.
Is the bilingual mode real translation or just labels?
Real rendering — not a translation overlay. Menu items, modifier labels, and kitchen tickets all render from the same source dictionary, by locale.
Can staff switch languages mid-shift?
Yes. Language switches per-session, not per-install. No app restart required.

Ready to run bilingual?

Set up in minutes. Staff onboard in seconds.